Правила оформления рецептов: обзор проекта
Рецепты по-новому: знай заранее
Обзор проекта новых правил оформления врачебных назначений - всё самое важное по пунктам
Министерство здравоохранения РФ планирует существенно изменить правила работы с рецептами для врачей и фармацевтов. С этой целью 15 июля ведомство официально опубликовало проект приказа «Об утверждении правил отпуска лекарственных препаратов для медицинского применения». Новые правила придут на смену действующим, описанным в приказе от 14.01.2019 №4н «Об утверждении порядка назначения лекарственных препаратов, форм рецептурных бланков … » и в приказе от 1 августа 2012 г. №54н «Об утверждении бланков рецептов … ». Проект новых правил в виде единого документа уже прошел стадию общественного обсуждения и готовится к следующему этапу разработки – «оценке регулирующего воздействия». Пока официальные комиссии и Минюст анализируют документ, изучим его и мы. Что готовит медикам и фармацевтам новый приказ?
Чтобы не заблудиться в дебрях чиновничьего канцелярита, сразу выделим все существенные изменения в виде тезисов.
Латынь или русский на выбор
Пожалуй, самое значимое новшество в практике оформления врачебных назначений. Как известно, в действующей версии правил выписки рецептов содержится железное правило, которое любой врач усваивает еще со студенческой скамьи – название препарата только на латыни! Формулировка в тексте пока еще актуального приказа вполне однозначна:
«Состав лекарственного препарата, лекарственная форма и обращение медработника к фармработнику об отпуске лекарственного препарата оформляются на латинском языке в родительном падеже».
В новом приказе врачу предоставляется выбор:
«Состав лекарственного препарата, лекарственная форма и обращение медработника к фармработнику об отпуске лекарственного препарата на бумажном носителе оформляются на латинском или русском языке в родительном падеже, за исключением оформления рецептов в форме электронного документа, осуществляемого на русском языке».
Конечно, такая реформа упрощает жизнь. Написать название препарата без ошибок на русском языке всё-таки проще, чем на латинском. Кроме того, в России не существует ни одной официальной базы латинских названий препаратов, которую можно было бы использовать как источник достоверной информации с образцами написания. И в Государственном реестре лекарственных средств, и в инструкциях по применению уже давно используются только русские названия. Похоже от нас навсегда уходит романтика медицинской латыни в рецептах.
Назначить препарат по тороговому наименованию станет проще
Если ранее врачебная комиссия (даже в другой медорганизации!) назначила препарат по торговому наименованию, то и впредь следует назначать его пациенту таким же образом (даже амбулаторно!)
Как известно, базовой является норма назначения лекарственных препаратов по международному непатентованному наименованию (МНН). Однако, в ряде случаев предусмотрены исключения, когда ЛС выписываются по торговым наименованиям (ТН). В частности, действующие правила позволяют назначить препарат по торговому наименованию:
1)При отсутствии у него МНН и группировочного или химического наименования
2)При наличии медицинских показаний (индивидуальная непереносимость, по жизненным показаниям) и по решению врачебной комиссии медицинской организации
В новых правилах указано третье исключение:
«Если при оказании пациенту медицинской помощи в медорганизации в стационарных условиях по решению врачебной комиссии осуществляются назначение и применение лекарственного препарата с конкретным торговым наименованием, то при оказании данному пациенту медпомощи в иной медорганизации в стационарных условиях, а также в амбулаторных условиях осуществляется назначение ему лекарственного препарата с тем же торговым наименованием».
Таким образом новый приказ формально закрепляет практику преемственности лечебного процесса.
Выписал неправильно – обязан переоформить
Еще одно важное дополнение в правила оформления рецептов вводит формальную ответственность врача за ошибки в назначении:
«Медицинский работник, выдавший неправильно выписанный рецепт, или руководитель медицинской организации обязаны обеспечить своевременное переоформление требуемого для пациента рецепта».
Если проект приказа примут в нынешнем виде, исполнится мечта многих аптечных работников, которые нередко оказываются «между молотом и наковальней». С одной стороны, они не имеют права принять врачебное назначение даже с незначительной ошибкой в оформлении (такой рецепт считается недействительным). За этим следят проверяющие из Росздравнадзора. С другой стороны, нелегко отправить пациента за новым назначением к врачу, который, de jure не обязан переписывать рецепт.
Теперь аптекари смогут с большей уверенностью возвращать больных в медорганизацию с формулировкой: «Они обязаны выписать как следует».
Нужно указывать путь введения
Также новшество касается самого содержания врачебного назначения. Теперь этот пункт правил звучит так:
«Способ применения лекарственного препарата обозначается с указанием пути введения, дозы, частоты, времени приема относительно сна (утром, на ночь) и его длительности, а для лекарственных препаратов, взаимодействующих с пищей, – времени их употребления относительно приема пищи (до еды, во время еды, после еды)».
Те, кто хорошо помнит формулировку действующих правил, сразу заметят, что в перечне необходимых данных появился «путь введения». Раньше этот пункт можно было опустить, хотя большинство указывали на латыни: per os, sub lingua, per rectum и так далее.
Новые свободы в указании дозировки
И, наконец, еще одно важное изменение. В нынешней редакции правил оформления рецептов содержится норма о том, что при назначении готового лекарственного препарата, количество действующих веществ указывается в соответствии с инструкцией по применению. Т.е. если в инструкции значится 500 мг, а в рецепте 0,5 или 0,5 г, то сотрудник аптеки в праве не принять такой рецепт. Конечно, на такие незначительные нарушения чаще всего закрывают глаза в аптеках, однако не тогда, когда речь идет о ЛС, подлежащих предметно-количественному учету.
В новой версии правил этот пункт дополнен уточнениями, дающими доктору больше свободы в размерности дозировки (граммы или миллиграммы для твердых форм и единицы массы/единицу объема для жидких форм):
«Допустимо указывать дозировку лекарственных препаратов системного действия (для резорбтивного приема) в твердых лекарственных формах (например, таблетки, порошки, капсулы) как содержание одного или нескольких действующих веществ в единицах массы (в граммах, миллиграммах). Допустимо указывать дозировку ЛП системного действия (для резорбтивного применения) в жидких лекарственных формах (например, растворы, суспензии) как содержание одного или нескольких действующих веществ в единицах массы на единицу объема (например, миллиграмм/миллилитр) с указанием общего объема лекарственной формы».
Таким образом у врача появляется возможность не держать в голове формальности: в каких единицах массы указал производитель дозировку в инструкции. Отметим, что у одного МНН с одной дозировкой могут быть торговые наименования и в граммах и милиграммах. Нововведение избавит от возможной путаницы.
Обсудить последние новости со всеми коллегами России вы можете в чатах: